0

    “《西方旅游史》是学校翻译学学科与广西师范大学出版社精诚合作的一次成功尝试

    2024.03.16 | admin | 33次围观

      10月26日下午,由广西师范大学出版社和桂林旅游学院共同主办的《西方旅游史(16—21世纪)》新书发布会在广西桂林独秀书房·阳光旅途店举行。

      DSC_3908

      《西方旅游史》一书,由两届傅雷翻译出版奖获得者金龙格带领桂林旅游学院法语专业团队精心翻译、世界旅游联盟副秘书长王昆欣推荐作序、广西师范大学出版社出版。作为首部西方旅游通史,它也是一部百科全书式的文化史,凝聚法国旅游研究先驱、法兰西学院基佐奖得主、法国荣誉军团勋章获得者马克·布瓦耶关于西方旅游史研究的毕生心血,以52万字、640多页篇幅,阐述跨度达500多年的西方旅游变迁。

      为在保证准确、高效地“原貌”呈现法语版图书精髓的同时,又使其在阅读效果上兼顾学术性和可读性,金龙格教授带领团队潜心打磨了3年。

      “做翻译的人常说文学翻译靠天分、社科(书)翻译靠勤奋,但因为旅游是交叉学科,这本书是一部百科全书式的作品,所以翻译起来既要天分也要勤奋。勤奋就是要勤查资料,一个再细微的小细节都不能放过,譬如人名、地名后面的‘s’发不发音,都要进行考证。”金龙格教授从本书的翻译经验出发,分享了5个翻译原则,“我们译者要‘服侍’好作者和读者这两个‘主人’,我们花费时间和做出最大的努力,为的就是让读者有一个比较愉快的阅读体验。”

      现场读者高琳分享道,这是一本阅读趣味性很强的书,“可以了解大量文人雅士的经历。整合了不同学科的文献资料,开拓了跨学科文化研究的视野,让我们可以在精彩的历史阐述中感受文字之美,也可以借作者的慧眼去想象、构建历史中的风景。”

      发布会上,围绕《西方旅游史》的研究价值和文化价值,与会嘉宾分别从大众和学术的视角,就如何结合国内旅游发展特别是桂林旅游发展的现实情况,更好地推动未来旅游研究、旅游教育和旅游业的发展,展开了一场关于“中西方旅游发展互鉴”的主题对话。

      “《西方旅游史》是学校翻译学学科与广西师范大学出版社精诚合作的一次成功尝试!”桂林旅游学院党委副书记林业江首先对该书的出版表示了热烈的祝贺和殷切的期待,“希望该书的翻译出版能为我校旅游学科的发展、翻译学科的建设,为桂林打造世界级旅游城市、广西建设世界级旅游目的地提供参考依据。”

      “桂林正全力建设世界级旅游城市,《西方旅游史》是我们学习西方旅游发展经验的一部有价值的著作。”桂林旅游学会会长庞铁坚谈道,法国的卢瓦尔河和桂林的漓江都是“世界最美河流”,这本书很好地阐述了卢瓦尔河对法国旅游发展的重要意义,而我们对漓江文化的理解则远远不够。“今天,旅游的文化交流功能变得越来越重要,如何像卢瓦尔河学习,使漓江成为一条传播中华优秀文化,特别是中国山水文化的旅游线路,也是桂林需要认真思考的一个大课题。”

      对话中,王昆欣教授和曹德明教授对《西方旅游史》的翻译与出版同样给予了高度评价。“旅游教育者、旅游研究者、旅游从业者都可以透过这本书去认识不一样的旅游业”,王昆欣称赞本书为旅游研究、旅游教育打开了一扇窗。

      DSC_4260 拷贝

      

      (通讯员蒋正春 光明日报全媒体记者 周仕兴)

    “《西方旅游史》是学校翻译学学科与广西师范大学出版社精诚合作的一次成功尝试
    版权声明

    本文仅代表作者观点,不代表xx立场。
    本文系作者授权xxx发表,未经许可,不得转载。

    发表评论